Bayer Zsolt: Már az NZZ is?
Hosszú írás foglalkozik a kelet-közép-európai cigányok helyzetével a Neue Zürcher Zeitung keddi számában. Az írást elolvasva semmi meglepetés nem éri az embert: ugyanaz a megszokott, egysíkú, a probléma nem ismeretéről árulkodó, a "liberális" közhelyeket felvonultató és kötelességszerűen felmondó írás, mint a többi, ami a fényességes Nyugaton napvilágot lát. De az NZZ-től legalább némi korrektséget vár az ember. Nos, a keddi cikkben nevezett tekintélyes konzervatív lap a korrektség minimumáról is lemondott.
A cikkíró a cigányok által elkövetett veszprémi gyilkosságról is említést tesz, s ennek kapcsán említi lapunkat, valamint engem. S a következőket írja gyanútlan olvasóinak: "A Magyar Hírlap publicistája leírhatta a következőket: »Ezek (a romák) nem emberek, hanem állatok«."
Nos, nem nehéz rájönni, hogy az NZZ cikkírója rám, illetve a Betelt a pohár című írásomra gondol. Abban pedig nem szerepel ilyen mondat, miképpen a magyar sajtóban soha, senki nem írt le ilyesmit, legfeljebb a KurucInfo nevű portálon, de az egy egészen más eset, másik világ, másik bolygó, s egyszer még talán az is kiderül, vajon kik állnak mögötte valójában…
Nézzük tehát a hivatkozott írásomat, s benne a kérdéses mondatokat!
"Az elkövetők nem magyar állampolgárok. Ahhoz, hogy valaki magyar vagy akármilyen állampolgár legyen, ahhoz embernek kell lenni. Ezek pedig nem emberek. Hanem állatok. És a vesztünkre törnek. Amúgy minden tisztességes, velünk élő, velünk együtt szenvedő vagy éppen boldoguló cigány honfitársunk ember és állampolgár. De sajnos a cigány etnikum rengeteg tagja felmondta az együttélést, és felmondta az emberséget. Sajnos ők állatok, veszedelmes vadállatok, és ekként kell viszonyulni hozzájuk. (Miképpen vadállatok a móri mészárosok is, persze. Csak az ő tettükre soha nem próbált meg semmilyen felmentést keresni a liberális értelmiség, és nem foglalkoztak családi hátterükkel meg a nehéz sorsukkal…)"
Így szólnak a mondatok. Nem nehéz talán észrevenni a különbséget a két állítás között. Nevezetesen, hogy a "cigányok állatok", valamint, hogy "az elkövetők állatok". Kedvem sincsen magyarázni. Ráadásul éppúgy állatoknak nevezte ezeket a gyilkosokat maga Gusztos Péter, aki az SZDSZ korifeusaként nyilván nagy megbecsülésnek örvend az NZZ-nél. S még egy idézet a kérdéses írásomból: "Akit pedig pusztán bőrszíne vagy származása miatt bántalmaznak, a bántalmazónak éppúgy nincs semmiféle kegyelem és felmentés. A zéró tolerancia visszafelé is érvényes!"
No hát akkor, ezúton szeretném felhívni az NZZ cikkírójának és szerkesztőinek, főszerkesztőjének figyelmét, hogy amennyiben egy másik lap írásából idéznek, akkor vegyék a fáradságot, és olvassák el az idézni kívánt cikket eredetiben. Vegyék a fáradságot, és fogadjanak fel egy magyarul jól beszélő tolmácsot, fordítót, aki lefordítja a szöveget, szóról szóra. Soha többé ne hagyatkozzanak azoknak a magyarországi "súgóknak" a szavaira, akik pusztán saját előítéleteik és téveszméik szócsövének akarják felhasználni a tekintélyes nyugati lapokat (is).
Mert ha így tesznek, akkor így járnak. Hazugságban maradnak, miképpen hazudnak folyamatosan azok is, akik idehaza abban érdekeltek, hogy rasszista ország hírébe keverjék Magyarországot, csak azért, mert ez szolgálja pitiáner és aljas belpolitikai céljaikat.
Adjon magára legalább annyit az NZZ, hogy ilyen hibát, bűnt soha többé nem követ el. Amúgy természetesen a lapot hivatalosan is helyreigazításra fogom kérni, s megteszem a további jogi lépéseket is.
Bayer Zsolt
2009. április 30., csütörtök
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése